TT

Traduzioni&Tradizioni
Contatti
PDF Stampa E-mail

 


e-mail:

Questo indirizzo e-mail è protetto dallo spam bot. Abilita Javascript per vederlo.

Questo indirizzo e-mail è protetto dallo spam bot. Abilita Javascript per vederlo.

Questo indirizzo e-mail è protetto dallo spam bot. Abilita Javascript per vederlo.


telefono: +39.340.9710449

 

Social:

Skype tiziana.tonon1

Proz http://www.proz.com/translator/629030

Linkedin https://www.linkedin.com/profile/edit?locale=it_IT&trk=profile-preview

Twitter https://twitter.com/Lusotrad

Tumblr http://lusotrad.tumblr.com

Pinterest http:/www.pinterest.com/blimunda0782

Instagram https://www.instagram.com/tizianatonon_lusotrad/


 

 

Kokorozashi,

il conta-daimoku,
Kokorozashi- il conta-daimoku anche in portoghese!
è anche in portoghese !!

Per rigenerarsi un po'...

Assenza


Io lascerò che muoia in me
il desiderio di amare i tuoi occhi

che sono dolci
perché nulla potrei darti
tranne la pena di vedermi eternamente esausto.
Eppure la tua presenza
è una cosa qualunque come la luce e vita...
... eppure io sento che nel mio gesto esiste il tuo gesto
e nella mia voce la tua voce
Io ti lascerò
tu andrai,
e accosterai il tuo viso a un altro viso
le tue dita allacceranno altre dita
e tu sboccerai verso l'aurora
ma non saprai che a coglierti sono stato io
perche io sono il grande intimo della notte..
Perché ho accostato il mio viso al viso della notte
e ho sentito il tuo bisbiglio amoroso
e ho portato fino a me la misteriosa essenza
del tuo abbandono disordinato.
Io resterò solo come veliero nei porti silenziosi
ma ti possiederò piu di chiunque
perche potrò partire..
E tutti i lamenti del mare del vento del cielo degli uccelli
delle stelle saranno la tua voce presente
la tua voce assente
la tua voce rasserenata.

 

(Vinicius de Moraes, poesie e canzoni, Vallecchi Editore, 1981; a cura di Sergio Bardotti)

 


2014-07-18 20.10.38.jpg