TT

Traduzioni&Tradizioni

 

SERVIZI

TRADUZIONE DI TESTI 
CORREZIONE DI BOZZE
SERVIZI DI POST EDITING

TRADUZIONE E LOCALIZZAZIONE DI SITI WEB

CONSULENZE LINGUISTICHE 
DOCENZE DI LINGUA PORTOGHESE

TRASCRIZIONI E SBOBINATURE AUDIO

 



COMBINAZIONI LINGUISTICHE

Portoghese>Italiano - Italiano>Portoghese
Lusobrasiliano>Italiano - Italiano>Lusobrasiliano
Inglese > Portoghese 
Spagnolo>Italiano - Italiano>Spagnolo 
Portoghese > Inglese    
Inglese > Italiano    
Francese > Italiano


SETTORI DI INTERESSE

Traduzioni tecniche, traduzioni legali;
Traduzioni di testi di etno-antropologia e sociologia, in particolare: tradizioni afro-brasiliane e fenomeni migratori;
Traduzioni letterarie.

 

 


ULTIMAMENTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PORTFOLIO

Magica

Per rigenerarsi un po'...

SONETO LXV

Matilde, dónde estás? Noté, hacia abajo, 
entre corbata y corazón, arriba, 
cierta melancolía intercostal: 
era que tú de pronto eras ausente.

Me hizo falta la luz de tu energía 
y miré devorando la esperanza, 
miré el vacío que es sin ti una casa, 
no quedan sino trágicas ventanas.

De puro taciturno el techo escucha 
caer antiguas lluvias deshojadas, 
plumas, lo que la noche aprisionó:

y así te espero como casa sola 
y volverás a verme y habitarme. 
De otro modo me duelen las ventanas.

Pablo Neruda, 1959

2015-10-17 14.12.41.jpg