TT

Traduzioni&Tradizioni

AVVISO:

Il sito sta per essere definitivamente trasferito alla pagina

www.tizianatonontraduzioni.it

(già attiva)

Anche gli indirizzi e-mail saranno gradualmente sostituiti da:

Questo indirizzo e-mail è protetto dallo spam bot. Abilita Javascript per vederlo.

Ci vediamo di là :-)

GRAZIE


SERVIZI

TRADUZIONE DI TESTI 
CORREZIONE DI BOZZE
SERVIZI DI POST EDITING

TRADUZIONE E LOCALIZZAZIONE DI SITI WEB

CONSULENZE LINGUISTICHE 
DOCENZE DI LINGUA PORTOGHESE

TRASCRIZIONI E SBOBINATURE AUDIO

 



COMBINAZIONI LINGUISTICHE

Portoghese>Italiano - Italiano>Portoghese
Lusobrasiliano>Italiano - Italiano>Lusobrasiliano
Inglese > Portoghese 
Spagnolo>Italiano - Italiano>Spagnolo 
Portoghese > Inglese    
Inglese > Italiano    
Francese > Italiano


SETTORI DI INTERESSE

Traduzioni tecniche, traduzioni legali;
Traduzioni di testi di etno-antropologia e sociologia, in particolare: tradizioni afro-brasiliane e fenomeni migratori;
Traduzioni letterarie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PORTFOLIO

Cuore in forma

Per rigenerarsi un po'...

 

Sou um guardador de rebanhos.
O rebanho é os meus pensamentos
E os meus pensamentos são todos sensações.
Penso com os olhos e com os ouvidos
E com as mãos e os pés
E com o nariz e a boca.

Pensar uma flor é vê-la e cheirá-la
E comer um fruto é saber-lhe o sentido.

Por isso quando num dia de calor
Me sinto triste de gozá-lo tanto,
E me deito ao comprido na erva,
E fecho os olhos quentes,
Sinto todo o meu corpo deitado na realidade,
Sei a verdade e sou feliz.

"O Guardador de Rebanhos", Alberto Caeiro
(heterónimo de Fernando Pessoa)


14718833_1378634918821069_6170238830217743733_n.jpg